Raspberry cake

Raspberry cake

Thursday, 17 February 2011

Brasileiríssimas






This is a single Brazilian appetizer which was accidently invented in the 19th century. As the Princess Isabel's son was crazy about drumstick and for a reason it wasn't possible to be eaten one day, the slave who used to work in the kitchen had the brilliant idea to fill some kind of pastry with chicken, not drumstick, and finally stick in a bone. The little boy did believe it was what he thought it was and did love it! From that time on coxinhas are indispensable in Brazilian snack bars, birthday parties and other celebrations... They can be filled with shrimp, cheese & ham and so on. Neither beef nor chicken ever take part in our diet, so this filling suits our preference better. Bom apetite!

Brazilian coxinhas

500ml whole milk
100g corn
2 egg yolks
3 tbsp cornstarch, dissolved in water
3 tbsp instant corn soup
1 vegetable bouillon cube
100g butter
parsley
salt
4 tbsp corn flour
1¾ cups all-purpose flour

Filling
100g corn
1 onion, finely chopped
½ cup heavy cream
2½ tbsp all-purpose flour
200g mozzarella cheese
1 tbsp requeijão (you can add cream cheese instead)
parsley
spring onion
salt
black pepper

breadcrumbs
lightly beaten egg
oil for frying

For the dough combine milk and corn in a blender. Take it to low heat with the remaining ingredients, apart from the all-purpose flour. When it begins to boil, turn the heat off and add the flour. Let it cool. For the filling, sauté onion, add season, corn, herbs, heavy cream and flour. Let it cool. Add cheese and requeijão. Shape the coxinhas, dip in beaten egg and then in breadcrumbs. Fry in hot oil until golden brown, put on paper towel and serve immediately.

Coxinhas
       
½ litro de leite
½ lata de milho verde
3 colheres (sopa) de pó de sopa de milho
3 colheres (sopa) de amido de milho dissolvido em água
1 tablete de caldo de legumes
100g de manteiga
salsinha a gosto
sal a gosto
2 gemas
4 colheres (sopa) de farinha de milho
1¾ xícara de farinha de trigo

Recheio
100g de milho verde
1 cebola média finamente picada
½ xícara de creme de leite
2½ colheres (sopa) de farinha de trigo
200g de queijo muçarela ralado
1 colher (sopa) de requeijão (opcional)
salsinha e cebolinha a gosto
sal e pimenta-do-reino a gosto

farinha de rosca
1 ovo batido
óleo para fritar

 Bata no liquidificador o leite e o milho. Leve ao fogo médio com o restante dos ingredientes exceto a farinha de trigo. Quando começar a ferver desligue a chama e acrescente a farinha. Misture bem e deixe esfriar. Para o recheio, refogue em uma panela a cebola no azeite e na manteiga. Acrescente então as ervas, o creme de leite, os temperos e a farinha de trigo. Quando frio, adicione o requeijão e o queijo. Forme coxinhas, passe-as no ovo batido e depois na farinha de rosca. Frite em óleo quente e coloque para escorrer no papel toalha. Sirva imediatamente.

Esta receita foi adaptada do programa dia dia da band.
Obrigada por editar as fotos, Karyne.

Sunday, 13 February 2011

God save the Queen


Fish n' chips

400g fish (haddock or cod)
250ml beer, good quality
1 large egg
150g plain flour
500g potatoes, peeled and cut into large chips
vegetable oil

Pour vegetable oil into a large frying pan and preheat it to 180ºC. Fry the potatos until soft, then drain. Cut fish into medium fillets and season with lemon, black pepper, instant spice paste (if you like) and garlic. Let marinate for at least 30 minutes. For the batter, combine flour, egg yolk and beer stirring carefully. In a separate bowl, whisk well egg white with a pinch of salt. Fold it into the beer mixture and stir in. Do not stir it too much. Hold fillets with a fork and dip them into the batter. Let any excess drip off and place them into hot oil. Fry until golden brown. They must be crispy and cooked through.

Fish n' chips

Tradição no Reino Unido. É simples, porém singular. Basta uma boa cerveja, filés de peixe, batatas e autocontrole pois é impossível parar. Uma boa sugestão para acompanhar são as cervejas Murphy's e Amstel.

400g de peixe (preferencialmente hadoque ou bacalhau, mas pode-se usar qualquer tipo)
250ml de cerveja de boa qualidade
1 ovo grande
500 g de batata
óleo para fritar

Corte o peixe em fatias médias e tempere-o a gosto. Na receita acima usamos limão siciliano, pimenta-do-reino, tempero pronto e alho. Deixe marinar por no mínimo 30 minutos. Em uma tigela, misture a farinha, a cerveja e a gema de ovo. Com um fouet, misture delicadamente. Em outra tigela, bata bem a clara de ovo com uma pitada de sal e adicione à mistura da cerveja. Com um garfo, mergulhe cada fatia de peixe e deixe escorrer bem. Frite em óleo quente até dourar. Para as batatas, apenas descasque-as, corte-as em fatias e frite.

Monday, 7 February 2011

Erinnerungen an Weihnachten


Stollen Bread

Typically from Germany, Stollen is a sort of bread filled with chopped nuts, dried fruits and marzipan. As it is specially prepared during Christmas time it is called Weihnachtsstollen. At the end, it is crucial to dust some confectioner's or icing sugar so that it becomes a little sweeter since just a little amount of sugar is added.

550 g all-purpose flour
zest of 1 lemon
2 eggs
1 teaspoom vanilla extract
½ tsp salt
100 g butter, melted
225 ml milk, warm
150 g mixed dried fruit
50 g almonds, chopped
1 tablespoon rum
50 g caster sugar
30 g fresh yeast 
icing sugar for dusting

In a bowl, dissolve fresh yeast with sugar, add the milk and vanilla. Add the flour, lemon zest, eggs, butter, rum, dried fruit, salt and almonds. Knead dough for 10 minutes and then allow to rest in a warm place for 40 minutes. On a lightly floured surface roll the bread and on a lined baking tray take it to preheated oven (200ºC)  for 25 minutes or until golden brown. When just baked, brush with melted butter and when kinda cool, dust with icing sugar.

Pão Stollen

Pão tradicional da Alemanha e preparado principalmente durante a época de Natal, então chamado Weihnachtsstollen. Junto à massa, adiciona-se frutos secos, amêndoas e marzipan. Para finalizar, é crucial um polvilhar açúcar de confeiteiro que dá um toque adocicado já que a massa em si leva uma quantidade mínima de açúcar.

550 g de farinha de trigo
2 ovos
raspas de 1 limão, usamos siciliano
1 colher (chá) de essência de baunilha
½ colher (chá) de sal
100 g de manteiga, derretida
225 ml de leite, morno
150 g de frutas secas, usamos passas, mamão e laranja cristalizada
50 g de amêndoas
1 colher (sopa) de rum escuro
50 g de açúcar refinado
30 g de fermento biológico
açúcar de confeiteiro, para decorar

Em um recipiente, dissolva o fermento no açúcar refinado, junte o leite, e a baunilha. Mexa até ficar homogêneo. Adicione a farinha, o sal, as raspas de limão, os ovos, a manteiga, o rum, as frutas cristalizadas e as amêndoas. Sove a massa por 10 minutos. Deixe-a descansando por 40 minutos em um lugar aquecido. Dê formato ao pão em uma superfície levemente enfarinhada, e leve ao forno pré-aquecido (200ºC) por cerca de 25 minutos ou até dourar levemente, em uma assadeira untada com margarina. Assim que retirá-lo do forno, passe manteiga derretiga com um pincel e espere esfriar um pouco para finalizar com o açúcar de confeiteiro.

Wednesday, 2 February 2011

Dédicacé à Pierre


La glace aux spéculoos, une fantaisie gourmande de Bruxelles et un dessert facile à réaliser.
Originally from Belgium, these biscuits are basically made of brown sugar and spices like ground cinnamon, cloves and ginger. They are traditionally baked at Christmas time and historically have the shape of Saint Nicolas, therefore a good entertainment for children. By the way, other recipes were created based on Spéculoos, like ice cream, also produced by Häagen-Dazs. We guarantee the quality of the homemade version. The recipe was suggested by our Belgian friend, Pierre (Merci!).


Spéculoos 

2 cups all-purpose flour, sifted
1 tablespoon ground cinnamon, sifted
½ teaspoon ground ginger, sifted
½ teaspoon ground cloves, sifted
½ teaspoon baking powder, sifted
½ teaspoon salt, sifted
1 ¼ cups brown sugar
100 g unsalted butter, at room temperature
1 egg

In a bowl, combine the flour, cinnamon, ginger, cloves, baking powder and salt. Using an electric mixer, beat the butter and the sugar until light. Add the egg. Gradually, add the dry ingredients and beat until they're all combined. Divide the dough in two halves. Wrap with plastic, and take them to the fridge for 12 hours. Butter two baking trays and preheat the oven (180ºC). Roll out each half on a floured work surface. Shape them cookies, and bake them for about 10 minutes.

En cette journée chaude et ensoleillée, optons pour une crème glacée... Une recette très belge aux délicieuses saveurs d'épices et légèrement croustillante grâce aux pépites de Spéculoos. Vous allez juste adorer!

Originários da Bélgica, estes biscoitos levam à massa especiarias como canela, cravo, gengibre e açúcar mascavo. Eles tradicionalmente são feitos durante o Natal no formato de Saint Nicolas, fazendo a alegria das crianças. São leves e possuem um sabor único. Consequentemente, outras receitas surgiram a partir daí, como o sorvete de Spéculoos, produzido também pela Häagen-Dazs. Garantimos a versão caseira que foi cedida por nosso amigo belga, Pierre.

4 gemas
50 g de açúcar mascavo escuro
1 pitada de sal
400 ml de leite integral
70 g de açúcar baunilha
½ colher (chá) de canela, peneirada
250 g de creme de leite fresco
200 g de biscoito spéculoos, triturado
½ colher (chá) de super liga neutra para sorvetes
½ colher (chá) de emulsificante
½ lata de creme de leite
½ lata de leite condensado

Na batedeira, bata as gemas com o açúcar mascavo e o sal. Adicione o leite, o açúcar baunilha e a canela. Leve a mistura ao fogo em banho-maria, mexendo até engrossar. Deixe esfriar. Junte o biscoito e a super liga neutra. Bata o creme de leite freco até obter picor e junte à mistura. Leve ao congelador por cerca de 3 horas. No liquidificador, bata a mistura com o emulsificante e adicione aos poucos o creme de leite e o leite condensado. Leve ao freezer. Nós também preparamos este sorvete a partir da massa básica que estamos acostumadas a utilizar, caso prefira, é só checar o método no marcador 'sorvetes', e adicionar os biscoitos na última etapa.

4 egg yolks
50 g brown sugar
1 pintch of salt
400 ml whole milk
70 g vanilla sugar
½ teaspoon ground cinnamon, sifted
300 g whipping cream
200 g spéculoos cookies, crumbled
½ tablespoon guar gum powder
½ teaspoon emulsifier
½ tin heavy cream
½ tin condensed milk

Using an electric mixer, beat the egg yolks with sugar and salt. Add milk, vanilla sugar and ground cinnamon. Cook the mixture in bain-marie until thicken. Let it cool. Add the cookies and guar gum powder. Whip the cream and add to the mixture. Take it to the freezer for 3 hours. Using a food mixer, beat the mixture with emulsifier, and add the two last ingredients gradually. Take to the freezer. We have also tried our own version, just check the 'sorvetes' recipes. Just follow the method, and at last add the biscuits.

Spéculoos

2 xícaras (chá) de farinha
1 colher (sopa) de canela em pó
½ colher (chá) de gengibre em pó
½ colher (chá) de cravo em pó
½ colher (chá) de fermento em pó químico
1 ¼ xícara (chá) de açúcar mascavo escuro
100 g de margarina sem sal, temperatura ambiente
1 ovo

Em um recipiente, peneire a farinha, a canela, o gengibre, o cravo e o fermento. Na batedeira, bata a margarina com o açúcar até ficar uma mistura macia. Adicione o ovo. Gradualmente, adicione os ingredientes peneirados à mistura da batedeira, e bata mais um pouco. Divida a massa em duas metades e envolva cada uma no papel plástico e leve à geladeira por 12 horas. Em uma superfície enfarinhada, misture um pouco de farinha à massa para não ficar tão grudenta. Em seguida, amasse-a e dê o formato desejado aos biscoitos. Asse em uma assadeira untada, em forno pré-aquecido (180º) por cerca de 10 minutos.